阿拉伯婆婆納(Veronica persica)。土城柑城橋下河濱公園。
對於這個花名,想必很多人都覺得很疑惑,又是阿拉伯,又是婆婆,難道非得公婆對壘,才能顯示這花的珍貴嗎?呵呵,當然不是如此,萬事皆有因(套一句神探伽利略湯川學博士所言),就讓我來簡單說說好了。
阿拉伯婆婆納(Veronica persica)是玄參科婆婆納屬的一或二年生草本,並非台灣原生種,而是歸化種。原產於歐洲和西亞,歸化台灣後,主要生長於路旁、海濱或荒廢地,從平地至海拔2,200公尺的中海拔山區,均可瞧見她的身影,適應力可謂強悍。像我除了在土城的河濱公園瞧見過她們外,在武陵農場這樣的高山農場,也見識到她們盡情活躍的身影。
她正式的中文名為阿拉伯婆婆納,但另有一個中文別名為「台北水苦蕒 」。然而她並非原產於台灣(更何況是台北),以台北為名,實在不怎麼恰當,也失其依據。多年前我曾介紹過她,當時便是採用「台北水苦蕒」這個名稱,於今想想,倒有些誤導讀者說,哈哈。
她的學名為Veronica persica,其中屬名Veronica指的是「真實形象」(拉丁文vera icon),由此也引伸出中世紀傳說中用手巾在苦路上為耶穌抹臉的一位女子Veronica(中文音譯為「維羅妮卡」之類的)。惟為何取此屬名,尚待考究。至於種小名persica,指的是「波斯」之意,波斯就是今日的伊朗一帶,所以中文名稱「阿拉伯」婆婆納的「阿拉伯」應係迻譯自此,當然,更直接迻譯的名稱應該是取名「波斯婆婆納」才對,其實,這剛好也是她的另一個中文別名。
接下來進入重點了,為何她(或這屬植物)要取名婆婆納?這婆婆納可不是現代才取的,她其實是個古名,明代救荒本草就提到婆婆納這個花名了。說起來,要瞭解這名稱的由來,必須要觀察她的果實。婆婆納這屬的野花,其果實為蒴果,蒴果的外形扁平,中間會凹陷成為心形。整個果實看起來,猶如古時婦女收納針線的針線包,故以「婆婆納」名之。呵呵,說穿了就沒什麼學問了,不過記得下回瞧見她們時,要仔細觀察她的蒴果,你會發現她的蒴果像個小愛心喔。
惟除上述的說法外,尚另有一說。明代徐光啟所著的農政全書「荒政」一目曾提及「破破衲」,稱其「不堪補」,但「寒且饑,聊作脯」,亦即平常雖非好菜色,但發生饑荒時仍可作為救命的野菜。這裡所謂的「破破衲」,即指「婆婆納」。蓋此類野草,平日並不受人們關愛,古代會將之當成菜吃的,大概就屬「破衲疏羹」的出家人或是貧窮人家。因此,此類野草即被視為如破衲般不受喜愛的難吃野菜,故稱之「破破衲」。然而古植物名在傳述的過程中,總易隨著時間、空間而產生若干誤差,所以「破破衲」逐漸被喚作音諧的「婆婆納」,以迄今日。呵呵,上述兩種說法均言之有理,究係何者較為可採,我思索再三,也暫時沒有定論,就留待有興趣者進一步的研究了。
附帶一提,阿拉伯婆婆納當初是因為園藝觀賞的用途引進台灣,後逸脫至野外,1915年即有首次野外觀察到她們的紀錄,但要一直到1950年,才有正式發表她們歸化台灣的文獻紀錄。
土城柑城橋下的河濱公園出現她們的身影。數量雖不多,但並非鮮少。
花冠輪形,裂片四至五,平展,花色藍,帶有深藍色條紋。花兒從葉腋間單生,不大,花徑僅約0.8-1.4cm。雄蕊二,雌蕊單一。花冠喉部具毛。
從另個角度欣賞花兒,別有風味。花冠背面的顏色不似正面那麼鮮藍。花萼綠色,被毛,同樣四至五裂。
來了,這就是取名婆婆納的關鍵。蒴果扁平,但中央凹陷成心形的模樣,猶如古時婦女使用的針線包(針線不斷纏繞在中間凹陷處)。
雖然不知拍過幾次花容了,但還是忍不住一再拍攝,只能說她們真是很靚的小野花呢。

第一次在圖鑑上看到阿拉伯婆婆納時 覺得它的樣子實在很漂亮 所以 也努力找它拍它 等我遇見它時 才知道 原來它長得那麼<秀珍> 花 好小呀 透過微距 你把它拍得好美 也讓我發現很有意思的心型蒴果 原來它的名字是有由來的 台北苦水藚 名字不太美又難唸 我還是喜歡稱它為 阿拉伯婆婆納
哈哈,圖鑑上看到的常和實際看到的會有落差,尤其是花朵大小的想像,差距確實會頗大的。像我第一次看到阿里山龍膽時,就覺得她怎會這麼小啊!但還是覺得她很亮眼就是。 嗯,我現在也是喜歡阿拉伯婆婆納這芳名。
letterflag晚安 您可介紹的真祥細~心型針線包~不過我無法將婆婆納跟針線包連想在一起 哈~ 我在陳應欽老師的書裡看到說~ 這花瓣上輻射狀線條,是為了指引昆虫降落,尋找蜜源的停机坪呢 萌果心型模樣倒沒注意~還是您細心啊~下回我來尋找看看
呵,下次真的要記得觀察她的蒴果哦,那心形的模樣煞是可愛。另有一種平野常見的毛蟲婆婆納,常有蟲卵在蒴果內寄生,毛蟲漸大後會鑽出蒴果,相當奇特,故被稱為毛蟲婆婆納,有機會遇著也可好好瞧瞧。
*****
*****
呵呵~ 超級感謝您喲~ 等下即引用~ 晚安~ : )
不客氣,假期愉快囉。
太棒嘞!!我找這個找好久了!! 我們交換一下! 英文的由來:据圣经(Jn 21:25),约翰曾说过“ there are many things Jesus did that were not written” ,沿着历史发展出基督教与天主教,也就越来越多关于主耶稣的故事,但是却不见得被记录在圣经上。Veronica的故事是天主教中较为流传的故事之一,原是传说中世纪时圣女Saint Veronica,用手巾(也有人说是面纱,所以这个故事的标题通常是Veil of Veronica 戴面纱的维罗妮卡)为在苦路上(也有说是在赴刑场)的耶稣擦汗,将耶稣的面相印在了布上,而这位圣女也不见得就是叫Veronica,因为是从拉丁文vera icon,即「真形象」,引伸出Veronica来的,故此印有耶稣面像的织物、布画都叫Veronica。 而当初发现婆婆纳的人则是因为将花朵放大后很像耶稣的面孔,因此他的别称就被称为Veronica。